Accueil Métier: Traduction et contenus multilingues

BIEN TRADUIRE, BIEN ADAPTER, BIEN LOCALISER

Vos supports de communication, print et digitaux, se doivent d’être aussi percutants et efficaces à l’international que dans votre pays d’origine.
Avec des Mots, en expert de la communication écrite, sait répondre à ces attentes.

Traduction-adaptation

Vous cherchez à traduire de la façon la plus fidèle vos contenus, du français vers une autre langue ou inversement ? Vous souhaitez adapter vos contenus à votre public : au-delà de la traduction de vos textes, un rédacteur de langue maternelle « cible » reprend les contenus, les restructure, et les adapte aux habitudes de lecture de votre auditoire.

Localisation

Vous voulez promouvoir, vendre, informer dans une autre langue que la vôtre ? Nous retravaillons votre support, selon les cas dans le style et la forme, pour en faire un document de communication « localisé ».

Rédaction multilingue

Vous créez un support directement en langue étrangère ?
Nous mettons à votre disposition notre expertise éditoriale en conception et rédaction, dans les principales langues européennes.

Ils nous font confiance

– Alstom Transport
– Areva
– Beghin-Say
– Brother
– Buyo
– Canson
– Etam
– Office de Tourisme de Versailles
– Perenco
– Technip
– VNF…